Bejelentkezés
Nincs még fiókod? Regisztrálj
Nincs még fiókod? Regisztrálj
Mindenhol ember az ember: létének törékenységében, a végtelen nyomorultságában és magasztos boldogságában egyaránt. Kollektív magányban élünk. (Truong Dang Dung ) Vajon mitől kerítenek ilyen ismerősen körbe bennünket ezek az idő-versek, ez a Háy János tolmácsolásában megszólaltatott modern kori lidércnyomás? A sorok között ott zakatol az idő, a züllöttség, a bizonytalanság, az értékvesztés szüntelen reménytelensége. Truong Dang Dung 1955-ben született Nghe An tartományban, Közép-Vietnamban. 1972-ben érkezett Magyarországra, irodalmat tanult, majd hazatérése után a Vietnami Irodalomkutatási Intézetben dolgozott. 1981-től három évre visszatért Budapestre, a kandidátusi értekezésén dolgozott az Elte-n. Első verseit egyetemi tanulmányai idején Magyarországon írta, a mostani kötet címadó verse Juhász Ferenc támogatásával jelent meg. Ebben az időszakban fordította le Tandori Dezsővel közösen az Európa Könyvkiadó gondozásában megjelent Kieu története című verseskötetet. Műfordítóként hozzájárult a magyar kultúra vietnami ismertségének növeléséhez. A Nemzetközi Magyartudományi Társaság (Hungarológiai Társaság) tagja. Fordította: Háy János Prózafordítás: Giap Van Chung
2 799 Ft
ragasztott kötött védőborítóval
Szállítás: 1-3 munkanap
Raktári kód: 755866
EAN: 9789634058878
Kötésmód: ragasztott kötött védőborítóval
Oldalszám: 152
KSH: 4901100000
Eredeti megnevezés: NHUNG KY NIEM TUONG TUONG
Fordító: Háy János
Nyelv: magyar
Alcím: Háy János fordításában
Méret (mm): 115 x 190 x 17
Kiadó: Európa Könyvkiadó